Slovní zásoba a způsoby jejího obohacování
SLOVNÍ ZÁSOBA A ZPŮSOBY JEJÍHO OBOHACOVÁNÍ
- s postupem času a měnícím se světem některá slova vznikají, jiná mění význam, některá mizí z užívání:
a) Česko
b) myš u počítače
c) purkrabí, varta, špýchar
- některá slova se neujmou:
např. pokusy o české pojmenování televize nebo motocyklu: dálkohled, světozor, motorové kolo
Způsoby obohacování slovní zásoby:
a) odvozováním - pomocí předpon, přípon a koncovek (v češtině základní způsob)
les - prales - pralesní, létat - letadlo
b) skládáním - z více slovních základů
zeměkoule, dějepis, středověký, lichokopytník
c) přejímáním z cizích jazyků - software, florbal
d) zkracováním - ČR, EU, OSN, USA
e) vytvořením sousloví - psací stroj
f) nový význam - myš u počítače
Odvozování podstatných jmen
a) osoby podle činnosti:
lovit - lovec, sbírat - sběratel, sběrač, psát - písař, pisatel, spisovatel, soudit - soudce, učit - učitel, nosit - nosič, nositel, opracovávat kámen - kameník, hrát na housle - houslista
b) osoby podle vlastnosti:
dlouhý - dlouhán, učený - učenec, opatrný - opatrník
c) obyvatelé:
Praha - Pražan, Morava - Moravan, Japonsko - Japonec, Mexiko - Mexičan, Polsko - Polák, Hradec Králové - Královéhradečan, Ostrava - Ostravan
d) děje:
lovit - lov, chodit - chůze, hrát - hra
e) vlastnosti:
mladý - mládí, bohatý - bohatství, chytrý - chytrost, zvědavý -zvědavost, šťastný - štěstí, moudrý - moudrost, silný - síla
f) zdrobněliny:
strom - stromeček, kůň - koník, koníček, slunce - sluníčko, myš - myška, potok - potůček, řeka - říčka
g) přechylování:
žák - žákyně, krejčí - krejčová, řidič - řidička, učitel - učitelka, Jan - Jana
- při odvozování je nutno dávat pozor na pravopis:
vítězství, dětství, lidstvo, bohatství, žactvo, šatstvo, ptactvo, vodstvo
Odvozování přídavných jmen
a) rozdíl v délce samohlásky:
hasicí přístroj x žáci hasící ohniště - hasicí = k čemu slouží, hasící = kdo to dělá
honicí pes x pes honící zajíce
balicí papír x ženy balící čokoládu
b) od místních názvů:
Střítež - střítežský - střítežští (ze -ský je -ští)
Olšovec - olšovecký - olšovečtí (ze -cký je -čtí)
Brandýs - brandýský - brandýští (v češtině nejsou dvě s za sebou)
Krkonoše - krkonošský - krkonošští (dvě š být mohou)
Praha - pražský, pražští
Francie - francouzský, francouzští
Rusko - ruský, ruští
Řecko - řecký, řečtí
Paříž - pařížský - pařížští
Kroměříž - kroměřížský - kroměřížští
Odvozování sloves
a) od vlastností:
červený - červenat, sladký - sládnout, zelený - zelenat. moudrý - moudřet, zmoudřet
b) opakovaný děj:
nést - nosívat, pustit - pouštět, zapsat - zapisovat
Odvozování předponami
předpony vyjadřují např.:
a) stáří - prales, pravěk
b) zesílení významu - překrásný
c) zápor - neposlušný
d) směr - sbírat, vzplanout, smazat, vstoupit, spadnout
e) změnu stavu - zčervenat